Il sogno veritiero di Eudemo

Testo

Multis et doctis hominibus verisimile videtur somnios futura praedicere. Eudemus Cyprius , familiaris Aristotelis philophi, iter in Macedoniam faciens oheras venit, quae erat urbs in Thessalia tum admodum nobilis, sed ab Alexandro tyranno crudeli dominatu tenebatur. In eo igitur in oppidum in tentum morbum Eudemus incidit ut omnes medici iam de eius salute desperarent. Cum graviter in lectulo aegrotaret, ei visus in quiete (= nel sonno) iuvenis egregia facie dicens eum perbrevi tempore ad sanitatem reducturum esse, paucisque diebus interitum esse Alexandrum tyrannum, ipsum autem Eudemum quinquennio post domum esse rediturum.

Atque ita quidem prima statim consecuta sunt: et convaluit Eudemus et ab uxoris fratribus interfectus est tyrannus. Quinto anno autem exeunte, cum esset spes ex illo somnio in Cyprum illum ex Sicilia esse rediturum, proelians Eudemus ad Syracusas occidit. Ex quo ita illud somnium est interpretatum ut; cum animus Eudemi e corpore excessisset , tum domum revertisse videretur

Traduzione

A Molti e dotti uomini sembra verosimile predire il futuro.
Eudemo C., amico del filosofo Aristotele, facendo un viaggio in Macedonia venne presso Fere, che in quel tempo era una città assai nota in Tessaglia, ma era tenuta con una crudele tirannide dal tiranno Alessandro. Dunque in quella città Eudemo si ammalo di una malattia tanto grave che già tutti i medici si disperavano per la sua salute. Essendo nel letto gravemente malato, gli sembrò nel sonno che un giovane, dal bell’aspetto, gli dicesse che in brevissimo tempo avrebbe riconquistato la salute, e che in pochi giorni il tiranno Alessandro sarebbe morto, ma Eudemo stesso sarebbe tornato a casa 5 anni dopo.

E così dunque accaddero subito le prime cose: e Eudemo si ristabilì e il tiranno fu ucciso dai fratelli della moglie. Alla fine del quinto anno, essendoci la speranza da quel sogno che quello dalla sicilia sarebbe tornato a Cipro, combattendo Eudemo morì a Siracusa. Così da ciò quel sogno fu interpretato che, essendo l’anima di Eudemo uscita dal corpo sembrò allora che fosse tornata a casa

13 thoughts to “Il sogno veritiero di Eudemo”

  1. fatta molto bene solo una correzione avrei da farti: al rigo 12 non bisogna tradurre: e………….e……ma: sia…………sia………..grazie comunque

  2. Alla riga 2 non credo Cyprius sia il secondo nome di Eudemo, ma un genitivo 🙂 io l'avevo tradotto Eudemo di Cipro.. però potrei sbagliarmi!Baci ♥

I commenti sono stati chiusi.