I giovani vanno guidati

Pueri regendi sunt hominibus prudentissimis et probis, quia illi interdum ignorant quid faciendum aut fugiendum aut omittendum sit. At saepe pueri, cum (benché) eis sequenda sint praecepta et consilia seniorum et parentum, aures libenter praebent hominibus improbis et fallacibus.

Nam saepe in puerili aetate inest Studium novarum rerum et insuetarum viarum. Hoc Studium quodammodo naturae aptum haud dubie esse dicimus; sed adulescentulis, cum nova itinera et ignota ingressuri sunt, non ex certis finibus egrediendum est, quia ultra certos fines nihil laudandum est. Adulescentuli enim similes sunt teneris arbusculis, quas regendas esse dicimus palis robustis, qui ventorum et imbrium vim sustineant. At multi adulescentuli putant in dedecora incursuros esse praeceptis seniorum obtemperantes et malunt errare et decipi.

Traduzione

I fanciulli vanno guidati da uomini molto prudenti ed onesti, perché essi a volte ignorano cosa sia da fare, o da fuggire, o da trascurare. Ma spesso i giovani, benché debbano seguire gli insegnamenti ed i suggerimenti dei più anziani e dei genitori, porgono volentieri l’orecchio ad uomini disonesti e bugiardi.

Infatti spesso nella età giovanile c’è la ricerca di cose nuove e vie inconsuete. Affermiamo che questa curiosità è per nulla senza certezza legata in qualche modo alla natura; ma i ragazzi, quando stanno per entrare in un nuovo cammino, non devono uscire da confini sicuri, perché fuori da sicuri confini non c’è nulla di lodevole. I ragazzi infatti sono simili a teneri arboscelli, che devono essere sorretti da pali robusti, che sopportino la violenza dei venti e delle piogge. Ma molti ragazzi ritengono di incorrere in disonore obbedendo ai suggerimenti dei più anziani e preferiscono sbagliare ed essere ingannati.