Mercurio

Testo

Mercurius, quia nuntius et minister deorum erat, diis et deabus varia et grata officia (servizi) praestabat. Nam imperia Superum (= Superorum) ad incolas mundi a Mercurio nuntiabantur. Quia in hoc (questo) officio facundum adhibebat eloquium et disertis verbis facile (facilmente) obsequium accipiebat, antiqui Mercurium deum eloquentiae salutabant. Cum in terram deorum imperia portabat, celeriter immensa caeli spatia transmittebat (attraversava), instar (+gen.: simile a) venti, et terras immensas pelagusque altum peragrabat. Quare etiam ventorum deus erat. Antiqui Mercurium cum petaso et calceis alatis fingebant: simulacra eius (di lui) dextra caduceum, virgam auream, gestabant. Caduceo Mercurius somnum viris et feminis conciliabat aut arcebat, somnia adportabat, mortuorum (dei morti) animas coercebat et ad Inferos adducebat. Etiam mercaturae, astutiae, industriae deus erat, quare commerciis negotiisque praesidebat nec furta ac latrocinia neglegebat.

Traduzione

Mercurio, poiché era messaggero ed intermediario degli dai, forniva agli dei ed alle dee vari e graditi servizi. Infatti gli ordini degli dei del cielo agli abitanti del mondo venivano riferiti da Mercurio. Poiché in questo servizio si avvaleva di un fluente eloquio e con accorte parole otteneva facilmente l’obbedienza, gli antichi proclamavano Mercurio dio della eloquenza.

Quando portava sulla Terra gli ordini degli dei, attraversava velocemente gli immensi spazi del cielo, simile al vento, e visitava le immense terre ed il profondo mare. Per cui era anche dio dei venti. Gli antichi immaginavano Mercurio con cappello a falde larghe e sandali con le ali: le immagini di lui portavano nella destra il caduceo, una verga di oro. Con il caduceo Mercurio conciliava o allontanava il sonno da uomini e donne, portava i sogni, guidava e conduceva le anime dei morti agli Inferi. Era anche dio del commercio, dell’astuzia, dell’industria, per cui presiedeva ai commerci ed agli scambi e non disdegnava neanche i furti ed i latrocini.